Re: It's "gauge," not "guage"
Originally Posted by
journeybear
Sorry, but "this" referred to the lack of an overarching guideline, the inconsistency of this aspect of the language, not the etymology of this one word (which my Webster's Collegiate explained adequately). But perhaps your interest and effort is worth a guilder.
I did notice there seems to be a tendency for "gua" words with a pronounced "u" to come from Spanish, and for "gua" words with an unpronounced "u" to come from French, but there is no guarantee this is consistently true. Still a lot of guesswork involved in this.
Or even as "ah" for example -- guano which also is derived from the Spanish "Quechua wanu" meaning manure.
Bernie
____
Due to current budgetary restrictions the light at the end of the tunnel has been turned off -- sorry about the inconvenience.
Bookmarks