I think everybody in Estonia knows this simple song about springtime. I’m sure that first time I learned it at school when I was about 7, but probably even earlier. The melody is traditional and the words are written about at the beginning of XX century, in 1913., according to some sources.
My very raw translation of the first verse is something like this: Already the birds sing outside, nice birch trees are soughing on the hillside, snow has melted away, cold winter has passed, children who have lived like in prison, have not walked on the grass for a long time.
And the ending: /.../ sad hours of winter have passed, spring has arrived.
Wishing you a bright, warm, and beautiful Spring!
https://youtu.be/VpOz1Fzb7mU
Estonian subtitles for those who like to sing along (optional)
Toomas Rannu
Flat-backed mandolin, crafted by Viljar Kuusk in 2008 (Tallinn, Estonia).
Tab (PDF) for mandolin attached:
Bookmarks