Jarmo Rompannen ..."Long Gone" or "Far Away" ?
Långt borta translates as "Far Away", but although it also validly translates as "Long Gone", the DuoLingo language site (Swedish section) keeps telling me I'm wrong when I use the latter. I guess "Long Gone" is too much of an American slang phrase for them. Wonder how they'd translate Hank Sr's song "Long Gone Daddy"?!
Anyway, saw this posted on FB. Great playing and tune. Thought I'd pass it on...
https://www.youtube.com/watch?v=cGnE...ature=youtu.be
Re: Jarmo Rompannen ..."Long Gone" or "Far Away" ?
If I understand the phrase correctly "long gone" would be "längesen borta" or "längesedan borta" in Swedish (längesen=long ago).
("Borta", as an adjective, can also mean "clueless", "unconscious" or "demented" - but is used predicatively only).
1 Attachment(s)
Re: Jarmo Romppanen ..."Long Gone" or "Far Away" ?
Attachment 162778
Yeah.. but how about the sound of his 10-string mandola/mandolin? Great sounding ax!
Re: Jarmo Rompannen ..."Long Gone" or "Far Away" ?
Yes it sounds lovely. Like a harp in some ways.
It seems his instrument was made by Finnish luthier Arto Pulkkinen and that his two bass strings are tuned to D and they are made of nylon.
My own main mandolin is also 10 string with the bottom ones tuned to D so this is quite interesting to me.
Here's what the man himself has to say.
https://www.youtube.com/watch?v=xq0H5mQoJ90&feature=youtu.be
Re: Jarmo Rompannen ..."Long Gone" or "Far Away" ?
Nice stuff.
Don't they have wire nippers in Northern Europe?